如果你在大街上、电视上看到某个外国人在说中文的时候夹杂着几个中国网络流行语,你有木有瞬间就会觉得他/她的中文很地道。

你也想成为母语者眼中那个能讲地道英文的外国人吗?

今天【学英语那点事】为你介绍一个好工具:

Urban Dictionary

城市词典 https://www.urbandictionary.com/,是一个由网友自由编辑的美国在线俚语词典。作为一个外国人,我们可以通过这个词典轻松了解到美国甚至全世界的各种花式网络流行语、俚语、俗语。

Urban Dictionary 创建之初被认为是对其他两家大型在线词典的劣质模仿,但发展到近几年,它已经包含七百多万的词汇定义,并且以每日新增两千个词汇收录的速度发展着。

如果你进到它的网站里面一看,觉得排版怎么有点混乱无厘头?这就对了,我个人认为这正是网民们自由个性的体现。

进到首页里面,还可以看到今时今日的流行词趋势。

Urban Dictionary 里面包含的俚语流行语,可谓只有你想不到,没有它收录不到。下面我们来随便举几个里面的例子。

backburner ---备胎

备胎,表示现在暂时放在一边,但或许未来某一天会与之发展感情关系的人。注意,不要直译过来,曾见到有人直接自己翻译成 spare tire 来用,实在是不妥。

用法上,你把某人放到备胎的位置上,或者某人被放到备胎的位置上,这个“在备胎的位置上”的状态,用介词 on ,即 on the backburner.

来看urban dictionary 上的举例:

“Yeah, Tom is acting like a dick tonight, but I have Joe on the backburner. I think I'll give him a call.\" Tom 今晚表现就像一个十足的混蛋,不过我有 Joe 这个备胎。我想我会给他打个电话。

amazeballs---碉堡了

表示某事太厉害了,太震惊了,太难以置信了,

来看看 Urban Dictionary 上对 amazeballs 的定义和举例:

If something is \"Amazeballs\", it is amazing! It also means unbelievable.

That car is amazeballs! 那辆车碉堡了!

No zuo No dai

我们的网络用语 “No zuo No dai” 也已被 Urban Dictionary 收录了哦。来看看 Urban Dictionary 给出的英文定义:

“Means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. ” 如果你自己不去做蠢事,它们就不会回来给你找麻烦。

美国俚语网(美国俚语whip)

有了 Urban Dictionary 这个法宝,再也不怕跟不上人家的笑点啦,聊天时不经意间甩几个出来,享受别人的会心一笑吧~